首页 /

看安阳翻译公司浅析翻译技术与翻译职业

   发布时间:2018/8/29 15:12:02

最近两年,从翻译众筹到翻译平台大战,翻译市场获得关注,最引人注目的是智能翻译技术的不断升级,市场对一些不合格的企业或译员进行了碾压,有人说是翻译行业的机遇,有人说是闹剧,更有人说翻译技术要革翻译的命。
    翻译技术掀起的波澜不仅在中国翻译市场,国际翻译研究界也是风起云涌。诸如微软Skype的出现,翻译技术的影响已经涉及到翻译产业界与学术界,翻译研究有了技术转向,有人提出了人工翻译与翻译技术相结合。科技的不断进步,移动互联网的发展,翻译行业也在推成出新。从各种翻译技术到机器翻译到云翻译平台,相对于刚进入语言服务行业的人员来说,或者只懂英语翻译的技术盲,面对不断出现的翻译技术与平台,可能会疑惑人工翻译工作是否有前景?
    翻译技术不等于机器翻译,可以碾压人工翻译的不会是机器翻译,而是包含机器翻译在内的很多翻译技术的有机体。理论上翻译技术是包括机器翻译、语音识别、合成技术、字符识别技术等,机器翻译是翻译技术的一个子集。很多人常分不清楚“机器翻译”与“翻译记忆”的技术区别,机器翻译可称为自动翻译,是利用计算机的一种自然源语言转变的一种自然目标语言,一般是自然语言之间句子和全文的翻译。翻译记忆是计算机辅助翻译的核心内容,翻译过程中自动储存新的译文到记忆库中,同时对要翻译的内容从记忆库中自动搜索相似资源,避免重复劳动。
    翻译技术不断革新是大势所趋,不正确认识就会被翻译技术革命。信息技术的发展,一定会淘汰落后的产业。现今翻译技术已经深入到工作环境和工作流程的各个方面,了解翻译技术是工作的基本条件。恐惧源于无知,翻译技术革了无知者的命。依据相关语言服务咨询公司发的报告显示,世界上30多种语言的笔译市场价格下跌,国内市场也存在价格下跌的状况,这一状况还会长期存在。翻译公司可依靠长期积累的丰富记忆库和术语库在某些项目上保证利润,利用Trados等软件实现效率的提高,费用的降低,而且保证了翻译的质量,翻译技术会使初级人员难以生存,对翻译从业者提出了更高的标准。
如果想了解法律英语模糊词怎么翻,可直接点击哦!
Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1