英文翻译服务公司_中英文翻译_英语翻译技巧

翻译资讯    发布时间:2019/12/20 9:50:34

在当今全球国际化的背景下,中国与世界各国中的友好沟通交流日益密切,翻译作为其中的媒介和一种交流手段在国际交往上起着至关重要的作用,但是翻译对翻译人员的能力要求极高,安阳翻译公司讲讲翻译的相关资讯。

·英语翻译有哪些翻译方法?

1、拆句法、合并法

拆句法:把一个长而复杂的句子拆译成若干较短、较简单的句子,通常应用英译汉。

合并法:把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。

2、正译法和反译法

正译法:指把句子按照与中文相同的语序或表达方式译成英语。

反译法:指把句子按照与中文相反的语序或表达方式译成英语。

3、倒置法

常用在英译汉,即对英语长句子按照中文的表达习惯进行前后调换,按意群或进行倒置,使中文译句安排符合现代汉语论理叙述的一般逻辑顺序。

5、插入法

指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。

英文翻译服务公司_中英文翻译_英语翻译技巧

·怎样提升翻译能力?

1、热爱翻译的心

兴趣是最好老师,有了学习翻译的热情才能开展后续的学习之路。同时每个翻译人员需要不断地学习不断地实践。“一分耕耘,一分收获”翻译人员自身要有持之以恒、不怕吃苦的决心和毅力。

2、扎实的语言功底

从事翻译行业,最基本的就是过硬的双语言基础,不仅要有出众的外语水平,还要能熟练运用中文。翻译人员能客观、忠实地翻译原文的内容,不论是笔译还是口译,都应做到“信、达、雅”的要求。

3、较强的思维能力

有些译员出现误译、漏译或错译并不是因为语言能力,而是译员无法悟出原文存在的逻辑关系。逻辑思维能力较差的表现。这就要求译者在翻译时对语言的逻辑关系要掌握,将信息通过目标语言表达出来。

4、知识面的拓展

翻译工作涉及面教广,译员一定要熟悉了解所翻译的目标语和母语国家的历史背景、经济文化、社会人情以及风俗习惯等基本的人文常识,还要熟悉该行业的专业词汇,翻译人员需要在实践过程中不断扩大知识面。

5、灵活应变能力

因翻译环境的不同,翻译人员的翻译语言也要随之变化。一名合格的翻译人员需较强的临场反应能力,灵活应对以及口齿清晰都是作为翻译人员其中很重要的一项能力。

6、注意文化背景不同

文化差异是翻译中的障碍和难题。译员要深刻理解不同文化之间的差异。翻译不仅仅只考虑字面的意思,同时要充分地考虑到对方的文化以及习俗,尽量多地了解文化差异,把文化差异造成的损伤降到做小。

7、加强实践,了解和掌握翻译技巧

翻译是一种跨文化的信息交流和交换活动,具有很强的实践性。翻译人员都要科学地进行训练。翻译人员要通过大量的实践,掌握一定的翻译技巧,总结出适合自己的翻译思路,从而提升英语翻译能力。

以上就是安阳翻译公司总结的翻译资讯,大家有相关翻译需求可直接联系我们。更多翻译资讯,请在官网查看!

——选自:安阳翻译公司

————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————


99%的用户还阅读了:

商务英语翻译中的实用技巧

哪家专业翻译公司好_国内翻译公司推荐_安阳翻译公司

翻译人员想要做好翻译工作要注意什么-安阳翻译公司



Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1